Ο λόγος για το άλμπουμ “Animals” των Pink Floyd, το οποίο κυκλοφόρησε το 1977 και τάραξε τα νερά της εποχής με το νεωτεριστικό ύφος και τα επαναστατικά του μηνύματα.
Οι Pink Floyd, επηρεασμένοι από τα δυστοπικά μυθιστορήματα του Όργουελ, «1984» και «Η Φάρμα των Ζώων», σχολίασαν με ιδιαίτερα καυστικό τρόπο τις κοινωνικές και πολιτικές συνθήκες της εποχής, κατακρίνοντας τη διαφθορά και τις κοινωνικές ανισότητες, ενώ ταυτόχρονα εξέφρασαν την απόλυτη αντίθεσή τους στη σιωπηρή επιβολή ολοκληρωτικών καθεστώτων. Παρά το γεγονός ότι το άλμπουμ κυκλοφόρησε περισσότερα από 40 χρόνια πριν, σήμερα εμφανίζεται προφητικό και πιο επίκαιρο από ποτέ.
Το άλμπουμ «Animals» απαρτίζεται, συνολικά, από πέντε μουσικά κομμάτια:
- Pigs on the Wing 1
- Dogs
- Pigs (Three Different Ones)
- Sheep
- Pigs on the Wing 2
Το «Pigs On The Wing» χωρίζεται σε δύο μέρη, τα «Part One» και «Part Two», τα οποία αποτελούν μουσική εισαγωγή και επίλογο του άλμπουμ, αντίστοιχα. Το ίδιο ξεκινά με το «Pigs On The Wing (Part One)», μια σύντομη μπαλάντα που μιλά για δύο απαθείς ψυχές χαμένες σε έναν θλιβερό κόσμο πλήξης και πόνου, φοβούμενες την άρχουσα τάξη. Λίγο αργότερα, ο επίλογος του άλμπουμ γράφεται με το «Pigs On The Wing (Part Two)», μετατρέποντας τον αρχικό αφηγητή σε μία φωνή συμπόνιας και προστασίας ενάντια στην καταπίεση που ασκεί η ελίτ.
Συνοπτικά, κάθε μουσικό κομμάτι του άλμπουμ αφορά ένα συγκεκριμένο ζώο το οποίο φαίνεται να αντιπροσωπεύει μία κοινωνική τάξη, με τα γουρούνια να αντιστοιχούν στην άρχουσα τάξη, τα σκυλιά σε ανώτερες κοινωνικές ή οικονομικές θέσεις της ελίτ (επιχειρηματίες, τραπεζίτες, στρατιωτικούς κ.ά.) και τα πρόβατα στην εργατική τάξη. Παρά το προφανές νόημα πίσω από κάθε μουσικό κομμάτι, οι Pink Floyd έχουν αφήσει περιθώρια προσωπικής ερμηνείας των στίχων τους.
Pigs (Three Different Ones)
Ha ha, charade you are
Well heeled big wheel
Ha ha, charade you are
You're nearly a good laugh
Almost a joker
With your head down in the pig bin
Saying, "Keep on digging"
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find?
Down in the pig mine
You're nearly a laugh
But you're really a cry
Ha ha, charade you are
Fucked up old hag
Ha ha, charade you are
You're nearly a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You're hot stuff with a hatpin
And good fun with a hand gun
You're nearly a laugh
But you're really a cry
Ha ha, charade you are
House proud town mouse
Ha ha, charade you are
You're nearly a real treat
All tight lips and cold feet
And do you feel abused?
You!
Gotta stem the evil tide
And keep it all on the inside
Mary, you're nearly a treat
But you're really a cry
Τρία διαφορετικά γουρούνια. Οι πρώτοι στους οποίους γίνεται αναφορά είναι τα πολιτικά πρόσωπα. Ακουμπούν με το χέρι την καρδιά τους, προσποιούμενοι ότι νοιάζονται για τον άνθρωπο («And when your hand is on your heart, you're nearly a good laugh. Almost a joker»), ενώ στην πραγματικότητα ο εαυτός τους είναι το μόνο πράγμα για το οποίο ενδιαφέρονται.
Το δεύτερο πρόσωπο στο οποίο γίνεται έμμεση αναφορά είναι η Μάργκαρετ Θάτσερ, λόγω της οικονομικής πολιτικής που ακολούθησε, η οποία περιλάμβανε την επιβεβλημένη μετάβαση στην ιδιωτικοποίηση. Το τρίτο πρόσωπο στο οποίο γίνεται αναφορά, αυτή τη φορά άμεση, είναι η Mary Whitehouse, μία βρετανίδα ακτιβίστρια και καθηγήτρια σεξουαλικής αγωγής. Η ίδια, απέρριπτε τον κοινωνικό φιλελευθερισμό λόγω των συντηρητικών της απόψεων και των οπισθοδρομικών της πεποιθήσεων, οι οποίες έρχονταν σε άμεση σύγκρουση με τους υποστηρικτές της σεξουαλικής επανάστασης, του φεμινισμού και της LGBTQ+ κοινότητας.
«Ha, ha, charade you are!»: Κοινό όλων των προσώπων αυτών είναι η υποκρισία - προσποιούμενοι την αγάπη και την υποστήριξή τους προς το λαό, εξυπηρετούν τα προσωπικά τους συμφέροντα.
Dogs
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed
And then moving in silently, down wind and out of sight
You gotta strike when the moment is right without thinking
Like the club tie, and the firm handshake
A certain look in the eye and an easy smile
You have to be trusted by the people that you lie to
So that when they turn their backs on you,
You'll get the chance to put the knife in
You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get older
And in the end you'll pack up and fly down south
Hide your head in the sand,
Just another sad old man
All alone and dying of cancer
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone
And it's too late to lose the weight you used to need to throw around
So have a good drown, as you go down, all alone
Dragged down by the stone (stone, stone, stone, stone, stone)
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?
That everyone's expendable and no-one has a real friend
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
And everything's done under the sun
And you believe at heart, everyone's a killer
Who was trained not to spit in the fan?
Who was told what to do by the man?
Who was broken by trained personnel?
Who was given a pat on the back?
Who was breaking away from the pack?
Who was only a stranger at home?
Who was found dead on the phone?
Who was dragged down by the stone?
Το δεύτερο κομμάτι του άλμπουμ αναφέρεται σε μέλη των ανώτερων κοινωνικών τάξεων και σε όσους διδάχθηκαν από τα «γουρούνια» ότι πρέπει να «μαχαιρώσουν πισώπλατα» προκειμένου να ανελιχθούν επί πτωμάτων. Με μία συνεχή εναλλαγή, οι στίχοι προσομοιάζουν τα πρόσωπα αυτά με σκύλους, οι οποίοι πρέπει να «πατούν στις μύτες» προκειμένου να μην ακουστούν, καθώς αναζητούν «φρέσκο κρέας».
Τότε, σειρά θα έχει η προδοσία του θύματος, το πισώπλατο μαχαίρωμα σε κάποια ανύποπτη στιγμή αφού πρώτα, η εμπιστοσύνη θα έχει κερδηθεί με μικρές, μελετημένες κινήσεις, όπως μία δυναμική χειραψία, ένα χαμόγελο γεμάτο αυτοπεποίθηση ή ένα επιβλητικό βλέμμα. Όσο περνούν τα χρόνια, ωστόσο, το βάρος θα αυξάνεται - αυτός ο τρόπος ζωής θα φαντάζει ολοένα και πιο δύσκολος.
Και τότε, όταν το τέλος έρθει, κάθε επιχειρηματίας, τραπεζίτης, στρατιωτικός που έζησε με αυτόν τον τρόπο θα συνειδητοποιήσει πως η πορεία της ζωής του υπήρξε μάταιη. Το τέλος του θα είναι μοναχικό («Just another sad old man all alone and dying of cancer»), καθώς το δυσβάσταχτο βάρος των δικών του σφαλμάτων και ενοχών τον καταπλακώνει, παρασύροντάς τον σε μία ασφυκτική κάθοδο προς την αποτελμάτωση.
Παρόλα αυτά, κατά την διάρκεια της καριέρας του, υπήρξαν μικρές στιγμές κατά τις οποίες ο σκύλος αμφισβήτησε τον εαυτό του, αναρωτήθηκε αν είναι πιόνι, θύμα των ανωτέρων του: «I gotta admit that I'm a little bit confused. Sometimes it seems to me as if I'm just being used. Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise. If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?». Ωστόσο, η αμφισβήτηση αυτή δεν διαρκεί πολύ.
Καταφέρνει να πείσει τον εαυτό του ότι πράττει το σωστό, επαναλαμβάνοντας ότι κανείς δεν είναι τέλειος και πως δεν υπάρχουν πραγματικοί φίλοι, για αυτό και ο ίδιος δεν έχει εξάλλου. Όμως ποιοι επιλέγονται για το ρόλο του σκύλου; Οι φοβισμένοι, οι αδύναμοι, οι αφελείς - εκείνοι εκπαιδεύονται καλύτερα («Who was born in a house full of pain? Who was trained not to spit in the fan? Who was told what to do by the man? Who was broken by trained personnel?) και αισθάνονται περήφανοι καθώς δέχονται την λειψή επιβράβευση για τις υπηρεσίες τους («Who was fitted with collar and chain? Who was given a pat on the back?).
Οι συνέπειες της εκπαίδευσης, ωστόσο, δεν είναι εκείνες που ήλπιζε. Ο σκύλος απομακρύνεται από την αγέλη του, γίνεται εγωιστής και ωφελιμιστής. Ακολουθεί η αποξένωση από αγαπημένα του πρόσωπα, η κατάκριση και ο αποκλεισμός του. Το γεγονός αυτό, τον κάνει να συνειδητοποιήσει ότι δεν υπήρξε ποτέ κύριος του εαυτού του, αλλά υπάκουε επί χρόνια σε εντολές. Ο θάνατος του είναι μοναχικός (Who was found dead on the phone?), καθώς το βάρος των πράξεων του τον οδήγησε στην αυτοκαταστροφή (Who was dragged down by the stone?).
Sheep
Only dimly aware of a certain unease in the air
You better watch out
There may be dogs about
I've looked over Jordan, and I have seen
Things are not what they seem
Meek and obedient you follow the leader
Down well trodden corridors into the valley of steel
What a surprise
Now things are really what they seem
No, this is no bad dream
He makes me down to lie
Through pastures green He leadeth me the silent waters by
With bright knives he releaseth my soul
For lo, He hath great power, and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Master the art of karate
Lo, we shall rise up
And then we'll make the bugger's eyes water
Wave upon wave of demented avengers
March cheerfully out of obscurity into the dream
The dogs are dead. You better stay home
And do as you're told, get out of the road if you want to grow old
Πηγή εικόνας: www.ultimateclassicrock.com